AccessMyLibrary : Search Information that Libraries Trust AccessMyLibrary | News, Research, and Information that Libraries Trust

AccessMyLibrary    Browse    A    Atlantis, revista de la Asociación Espanola de Estudios Anglo-Norteamericanos    John Milton 2003: Paradise Lost.(Book Review)

John Milton 2003: Paradise Lost.(Book Review)

Publication: Atlantis, revista de la Asociación Espanola de Estudios Anglo-Norteamericanos

Publication Date: 01-DEC-04

Author: Calvo, Clara
How to access the full article: Free access to all articles is available courtesy of your local library. To access the full article click the "See the full article" button below. You will need your US library barcode or password.

Bookmark this article

Print this article

Link to this article

Email this article

Digg It!

Add to del.icio.us

RSS

COPYRIGHT 2004 Spanish Association for Anglo-American Studies (AEDEAN)

John Milton 2003: Paradise Lost. Introd. Fernando Galván. Trad. y notas de Esteban Pujals. Madrid: Espasa Calpe. 510 pp.

Paradise Lost cuenta ya con una edición en la cuidada colección Austral Summa, que desde hace unos años pone al alcance del lector español una selección de obras de la literatura universal, acompañadas de una introducción generosa y elegante presentación. Fernando Galván ha preparado la introducción a la gran obra épica de Milton y, acertadamente, ha elegido la traducción de Esteban Pujals, en endecasílabos blancos, que ha visto ya su cuarta edición en la colección Letras Universales de la editorial Cátedra. Galván razona esta elección en las páginas finales de su introducción, destacando que el motivo que le ha llevado a preferir la traducción de Pujals es su fidelidad al original, tanto en lo que concierne a la forma del poema, para la que el traductor eligió el endecasílabo sin rima con el fin de reproducir el efecto del blank verse del poema inglés, como en lo que respecta al contenido, que Pujals vierte al español en su totalidad gracias a un incremento del número total de versos, haciendo posible de esta manera que ningún matiz del poema de Milton quede fuera de su traducción.

Galván ha optado por no revisar ni completar las notas originales de Pujals a su traducción de Paradise Lost. En cierto modo, esta decisión parece proceder, según se deduce de la introducción (74), de un deseo de no incrementar la longitud de un texto de por sí extenso, dada la naturaleza del público amplio al que va dirigida la edición; sin embargo, el lector español hubiera quizás agradecido las anotaciones al texto que podría haberle proporcionado alguien que, como es el caso de Fernando Galván, conoce bien la literatura inglesa y ha sido traductor de algunos de sus textos poéticos más importantes. Un estudio preliminar como éste no deja al lector, desde luego, desamparado ante el texto, pero la escasez de notas aclaratorias al texto del poema contrasta desfavorablemente...

Read the full article for free courtesy of your local library.


More Articles from Atlantis, revista de la Asociación Espanola de Estudios Anglo-Norteamericanos
Maria Rosario Bueno Lajusticia 2003: Lenguas para fines especificos en...
December 01, 2004
Through the looking glass: America in Martin Amis's money: a suicide n...
December 01, 2004
"What phantasmagoria the mind is": reading Virginia Woolf's ...
December 01, 2004
Deixis, reference, and the functional definition of lexical categories...
December 01, 2004
A semantic typology of causative accomplishment movement verbs and the...
December 01, 2004

What's on AccessMyLibrary?

31,982,826 articles
in the following categories:

Arts, Business, Consumer News, Culture & Society, Education, Government, Personal Interest, Health, News, Science & Technology


© 2008 Gale, a part of Cengage Learning  | All Rights Reserved | About this Service | About The Gale Group, a part of Cengage Learning
                                            Privacy Policy | Site Map | Content Licensing | Contact Us | Link to us
      Other Gale sites: Books & Authors | Goliath | MovieRetriever.com | WiseTo Social Issues