AccessMyLibrary : Search Information that Libraries Trust AccessMyLibrary | News, Research, and Information that Libraries Trust

AccessMyLibrary    Browse    S    Studia Anglica Posnaniensia: international review of English Studies    On derivational suffixes in three Late Middle English romances: Guy of Warwick, Bevis of Hampton, and Sultan of Babylon.(LINGUISTICS)

On derivational suffixes in three Late Middle English romances: Guy of Warwick, Bevis of Hampton, and Sultan of Babylon.(LINGUISTICS)

Publication: Studia Anglica Posnaniensia: international review of English Studies

Publication Date: 01-JAN-06

Author: Jakubowski, Piotr
How to access the full article: Free access to all articles is available courtesy of your local library. To access the full article click the "See the full article" button below. You will need your US library barcode or password.

Bookmark this article

Print this article

Link to this article

Email this article

Digg It!

Add to del.icio.us

RSS

COPYRIGHT 2006 Adam Mickiewicz University

ABSTRACT

The aim of this paper is to provide an analysis of derivational suffixes in three Late Middle English romances. Since a number of new, foreign suffixes appeared in Middle English, more specifically of French origin, it is of interest to the author of the study to what extent these were adopted in medieval romances. One might expect that the number of French suffixes might be significantly higher than that of other texts given that romances were as a genre based on a French model. The paper investigates whether this was the case in the texts of Guy of Warwick, Bevis of Hampton, and Sowdon of Babylon, which represent the East Midland dialect in Late Middle English.

1. Aims

The present study has been inspired by the publication on derivational suffixes by Dalton-Puffer (1992). The aforementioned paper, among other aspects, focused on the productivity of Romance derivational suffixes found in the Helsinki corpus of English texts. The author questioned the productivity of Romance suffixes on the basis of the results from the conducted analysis. Apparently, the only suffix of French origin that was found to be productive to a limited extent was the suffix -ment (Dalton-Puffer 1992: 478). However, due to the nature of the Helsinki Corpus, which draws from text samples, it appears of interest whether an analysis of entire texts may provide different results. As was pointed out by Dalton-Puffer (1992: 479) "more conclusive statements, however, must be reserved until more suffixes have been considered in the method presented in this paper. This, as usual, points to the need for additional work" (Dalton-Puffer 1992: 479). The texts selected for the present study are Late Middle English romances. The choice of the sources for the present investigation was not coincidental. First of all, little research has been conducted on the problem of derivational suffixes in these texts. Moreover, the texts represent the genre of French origin, which may have also had some influence upon the derivations found in these texts. One might expect that the number of French suffixes might be significantly higher than that of other texts given that romances were as a genre based on a French model.

A question inherent in the discussion of Middle English derivational morphology is that of productivity. Following Dalton-Puffer (1992), the criterion which will be employed in the assessment of the productivity of particular suffixes is their capacity to form hybrids. Hybrids, as defined by Dalton-Puffer are "lexical items, where the base and the suffix come from different subparts of the vocabulary" (Dalton-Puffer 1992: 478). The subparts referred to by Dalton-Puffer are native and French words.

Having employed the criterion of hybrid formation for the evaluation of productivity Dalton-Puffer arrived at a conclusion that native suffixes were highly productive in Middle English as opposed to the low productivity of their Romance counterparts (Dalton-Puffer 1992: 478). The number of hybrids formed with the French suffix -ment was very low, which put the problem of the productivity of French suffixes in question. The use of the native suffix -ung in hybrid formations was overwhelming and greatly outnumbered the occurrences of -ment....

Read the full article for free courtesy of your local library.


More Articles from Studia Anglica Posnaniensia: international review of English Studies
Verb forms in medieval Anglo-Irish texts.(LINGUISTICS)
January 01, 2006
Scandinavian loanwords in English in the 15th century (1).(LINGUISTICS...
January 01, 2006
Studies on Old and Middle English literature in Poland (1910-2006) (1)...
January 01, 2006
Nature's farthest verge or landscapes beyond allegory and rhetorical c...
January 01, 2006

What's on AccessMyLibrary?

31,671,718 articles
in the following categories:

Arts, Business, Consumer News, Culture & Society, Education, Government, Personal Interest, Health, News, Science & Technology


© 2008 Gale, a part of Cengage Learning  | All Rights Reserved | About this Service | About The Gale Group, a part of Cengage Learning
                                            Privacy Policy | Site Map | Content Licensing | Contact Us | Link to us
      Other Gale sites: Books & Authors | Goliath | MovieRetriever.com | WiseTo Social Issues