|
COPYRIGHT 2006 Boston University
--For Ulrich Keller
THEY WHO MISQUOTE THE TITLE OF KEATS'S ODE MAY NOT BE AWARE OF the truth in their mistake. Indeed, Keats's poem is an ode not "on" but "to" a Grecian urn, most conspicuously so as it opens with a threefold apostrophe (1) and thereby fulfils the requirements of the genre more faithfully than most odes. This faithfulness exposes the poem to the question whether the apostrophe addresses a being worth the effort. Is the addressee an at least potentially responsive partner in the communicative situation of the ode, which is essentially a dialogic one though the utterance may be one-sided in the manner of the dramatic monologue. From its origins in the cult hymn, (2) the genuine partner of an odic address is a divine being, a god, goddess, or a godlike authority, capable of hearing, of understanding, of fulfilling a request. The invocation may not be received, the god may not listen, may not care, may not be willing or able to help--the precariousness of prayer--yet there must be a confidence in, and a possibility of, a gracious reception. This requirement is not withdrawn or diminished in post-religious circumstances with no established godhead to address. Then, the demand on the poem is even heavier. It is now the poem's task to create the authority to which it turns. The post-religious ode (3) has to assume the status of poetic self-sufficiency, of, in Miltonic terms, Satanic self-creation, of being the poet's prayer to himself. (4) Put in philosophical terms: It has to assume aesthetic autonomy. Religious belief is being replaced by the poetic faith of Coleridge's definition. Now the ode has to prove by its very performance that its address is a valid one, the foremost act of such performance being, in Keats's case, the poetic creation of the urn. To the degree this creation succeeds in the course of the poem, the urn will have proved eligible for the odic address.
In itself, an urn seems an unpromising addressee. An ode to a pot is bound to be ridiculous. Then, what about an urn, an earthenware, at best a marble, pot? Can it bear the burden of an odic apostrophe, its serious solemnity? Is not the danger of bathos unavoidable? Would not the title "Ode to a Grecian Urn" announce a travesty? The embarrassment is evident in some literary critics' endeavor to upgrade the urn, notably into a funeral urn, a move which finds no support in the poem, (5) but provides the opportunity for the critic to enrich the poem with ponderous thoughts on death and transitoriness, or with a plethora of symbolic lore. (6) Conversely, other critics have valiantly embraced the precariousness of the inappropriate object with an emphasis on the abject state of the disused utensil, the piece of debris, which through this abasement is elevated to the state of art. From this point of view Keats's Ode is regarded as ancestral to surrealist translations of discarded utensils into art objects. Mentioning Duchamp's ready-mades, K. S. Calhoon barely suppresses the punning, though etymologically correct, connection between urn and urinal. (7) Obviously the predicament has been noticed and there is no reason to assume that Keats was not aware of it. Is this why Keats avoids the obvious title and swerves to "Ode on a Grecian Urn," a phrase which does not immediately expose the poem to the doom of bathos? But can the poem escape this doom? Do not the first lines quickly give away what the title may have tried to hide: that the poem is an ode to a Grecian urn, boldly confident of its success in establishing the urn's dignity?
The gesture of avoidance in the poem's title which after all announces what it refrains from announcing, namely an ode, which is generally an "ode to," may on the other hand not be a sign of embarrassment by the addressee's lowness, but a symptom of awe in the face of the silent work of art, even fear of the unmediated impact of beauty. Grant Scott senses this: "The prospect of paralysis before the silent beauty of the unravished bride is never far from the speaker's mind...." (8) This anxiety has been explained along psychological and gender lines. In the light of such explanations the sister arts turn out not to be sisters but siblings of different sex with visual art taking the female, verbal art the male part. (9) The Medusa myth has been enlisted to contribute the motif of the petrifying female gaze "that so often charges the ekphrastic encounter between word and image." (10) Awe and fear may turn to resentment which is nourished by the iconophobia traditional to Jewish-Christian culture. (11) But the resentment also inherits iconophobia's ambivalence, oscillating with the desire for what it shuns. This ambivalence may motivate a dialectic which makes ekphrasis reject the image and yet aspire to a pictorial mode of existence in its own, literary ways as Murray Krieger argues in his exposition of the "ekphrastic principle." (12) The Ode's title dares not announce what the Ode is in fact about to venture: to establish a communicative relationship with the urn which, indeed, exists beyond the range of communicative exchange. The Ode is bound to attempt the task of drawing the incommunicative phenomenon into the domain of language and thereby translate language into the urn's aesthetic mode. This amounts to an endeavor to transcend the sphere of communication to which the poem, however, is genuinely attached by its medium, language. The ekphrastic negotiation which a poem addressing a work of visual art is bound to inaugurate will ineluctably be caught in this aporia, which is constitutive of literary art. Adorno's Aesthetic Theory devotes its attention to the dialectic evolving from this aporetic foundation of poetry. Adorno's remark on language and "Etruscan vases in the Villa Giulia" could apply to the Attic urn and Keats's Ode:
Owing to its dual character, language is a constitutive principle of art as well as art's mortal enemy. Etruscan vases in the Villa Giulia articulate something without using communicative language. In fact, the true language of art is speechless. (13)
Will Keats's poem attain the speechlessness of the true language of art? Or will it remain in opposition to the urn, unable to transcend "art's mortal enemy?"
One more hint, to pass over less convincing guesses, (14) issues from the poem's title, suggesting a factual as well as conceptual attachment of urn and poem. The ode is announced like, even as, an epigram, in its Greek origins an inscription in verse usually placed on a statue, tomb, or funerary column. (15) In this regard the most plain and simple-minded inference to be drawn from the poem's title would be to perceive the text of the ode inscribed "on a Grecian urn." This would enrich the poem's discourse on ekphrasis by a recourse to the prototypical encounter of visual and literary art, (16) the epigrammatic fiction of a speaking stone set in relief by the silent stone on which the epigram is inscribed, an encounter devised by the antagonistic collusion of the stonemason and the epigrammatist versed in the rhetoric of prosopopoeia. The epigrammatist gives a fictional voice and, as it were, face, prosopon, to the stone; the mason silences this voice into writing chiselled into the stone, reducing language to a lapidary materiality, which the passer-by may again redeem into speech.
To follow this suggestion made by the title and to assume that Keats meant the Ode to be perceived as an inscription on the urn would, however, stretch poetic license to a degree which seriously strains the poet's credit. Putting an ode in the place of an epigram might be appreciated, even relished as a Romantic disdain of genre rules. But a Greek vase or urn with an English Romantic ode inscribed on it would be too grotesque an invention. The poem rejects this imputation line for line as its speaker inspects the urn's surface without registering, except, perhaps, for the last lines, an appearance of his own words. (17) Nevertheless, the title's suggestion of a collusion or competition between the two genres--ode and epigram--is intriguing and has elicited wily remarks such as Martin Aske's hint at the poem being written "on" the urn, not literally, but as "a parergonal trace which seeks to reinscribe itself on the silent, ineffable space of the absent image of the urn" or "as a parergonal inscription over an absent, or at least never completely represented object." (18) In the final lines of the Ode the epigrammatic genre will emphatically assert its claims and the negotiations between an "Ode to a Grecian Urn" and an "Epigram on a Grecian Urn" will be resumed.
The opening of the poem does not follow the evasive strategy and the oblique suggestions of the title. It sets out with an uninhibited odic address, yet avoids both the embarrassment of addressing an unworthy object and the intimidation by an inaccessible phenomenon by avoiding the name--as does, indeed, the rest of the poem. It never, through all its five stanzas, has recourse to a plain "O, urn!" The strategy of getting away from--and with--the odic address to an urn is, in the first three lines, the rhetoric of metaphor. The poem tropes away from the risk of banality or presumptuousness, transfiguring the urn into the "still unravished bride," the "fosterchild," the "sylvan historian." The urn fades behind the images imposed upon it. In this manner the poem establishes a responsible partner. It does so in a halting manner: the ode is in search of its addressee. The first two attempts are inconsequential, suggestive as they may be. The "still unravished bride of quietness" surprises as a conceit of an incipient allegory which does not develop into one. The prospect of such a development is awkward, to say the least. What kind of marriage to the bridegroom "Quietness" may be envisaged? What consummation? What ravishment? Death? A less radical reading may avoid the allegorical personification of quietness and take the word simply as a qualifying genitive, presenting the urn as a quiet virgin. (19) In either case the word "still," read as an adverb, sounds a premonition of doom threatening the virginity of the "yet" unravished bride. Could it be that the ode, with a coy cynicism, emphasizes what it is eager to destroy: the integrity of the urn as a silent, a non-speaking entity, existing beyond the reach of communicative intimacy, a thing of beauty? Was the urn secure in its unravished state as long as it was a bride of quietness, from which this very address tries to abduct her? Whatever the reading, (20) this opening conceit proves a barren one and is not pursued beyond the first line. There is, however, a note struck here which will recur. The notion of stillness and silence will return as a leitmotif throughout the poem. (21) It will soon be taken up and continued in the figures of the frieze on the urn--though with a difference: The stasis, which keeps those figures "for ever" in their position and from achieving what they aspire to, is brought about by their being frozen into an image, while the urn's stillness is qualified by the ambiguity of the word "still," which, as an adverb, suggests the temporality of "not yet." The urn is, after all, subject to the ravages of time. (22)
The second conceit, the one of the "fosterchild of silence and slow time," emphasizes the temporality of the urn's stillness. As a fosterchild of "slow time," the urn is capable of a history which, perhaps imperceptibly, may bring about change, fruition, ravishment of whatever kind. The third attempt at a valid invocation seems to take its cue from the second line's emphasis on time and history. As a "sylvan historian" the urn is supposed to know history and to be a source of historical knowledge.
The sequence of three figurative attempts to open a channel to the urn raises doubts about the aptness of the procedure. The rhetoric of metaphor is, after all, grounded in aporia. Metaphor, like its extension, allegory, is resorted to when the proper term is deemed inappropriate or unavailable and a non-proper term is inserted in its place--to the effect of a hovering validity which is held in suspense by the knowledge that the term is not the proper one. The paradox of the wrong term being the only appropriate or possible one accounts for the precariousness of metaphoric speech. The three initial apostrophes of the "Ode" are impaired by this precariousness. They are misnomers. In addition, the attempt at establishing familiarity by inventing a figurative family may block rather than open the way to the urn's identity. The erotic note which is struck by the first address--and which has occasioned numerous interpretations along gender lines--has the awkward courtesy of someone trying to be amorous to another man's bride. The fact that the first two conceits are abandoned is indicative of the speaker's insecurity. The third attempt, "Sylvan historian," seems to hit an appellation capable of carrying the poem. Or does it? Does it perhaps divert the poem into a string of futile digressions, from which it cannot desist and from which it only just reverts in its last stanza? Is the ode by these digressions deferring its end and thereby maintaining its existence--beyond the pleasure principle?
As it stands, the poem settles for the "sylvan historian," whose "flowery tale" will soon absorb the speaker's interest. The approach remains tentative. Vagueness veils the probably female figure, sylph or not, (23) of the "sylvan historian." Is s/he supposed to be a teller of tales, a "storian"? Or is there a historical dimension to what s/he is expected to deliver? A probing into the Greek past, as may well be expected from the fosterchild of "slow time?" And why "sylvan?" Does the epithet refer to the florid style of the teller of a "flowery tale." Does it refer to the leaf-ornament bordering the frieze? Or does it characterize the historian herself?. Does it mark her/him as a natural source of intimation whose medium is the symbol, which, in Walter Benjamin's poetic phrase, contains meaning "in its hidden and, if one may say so, sylvan interior." (24) Or is the emphasis on the "naturalness" of the history delivered by the urn, which is not the antiquarian's or the scholar's production but that of the poetic genius who has his authenticity as an instance of nature, writing "history without footnotes," as Cleanth Brooks put it. Obviously, the sylvan historian's history is set in the aesthetic mode; it is a work of art, the sculpted relief on the urn's surface.
Figured as a "sylvan historian," the urn is shifted from the position of addressee to that of the speaker's consort, colleague and competitor in the poetic function of expressing a flowery tale, which the urn, in its sculpted frieze, is said to perform "more sweetly" than the speaker can. The confrontation of the visual against the linguistic mode, of visual art against poetry, of Malerei und Poesie, is broached in these opening lines. Judged by the sensuous, aesthetic criterion of sweetness, visual art is given precedence over verbal art. Yet by attributing to visual art the same task to which he himself is dedicated, namely to tell a tale, the speaker moves the confrontation into the domain of language and loads the dice in favor of the literary mode. Whatever the advantage of visual art in the contest, its achievement will be the same as what the speaker aspires to. Now, to expect pictures to tell a tale is certainly not extraordinary. The narrative element in the visual arts is a prominent issue in art scholarship. It tends, however, to be converted into an issue of literary scholarship. In the context of the Ode's opening stanza the pronounced interest in tale and legend betrays a reluctance to appreciate visual art. The speaker disregards the possibility of a radical heterogeneity of visual art. He asks for tale and detail instead of aesthetically appreciating art and image. He is determined to read, not to behold. To him, the frieze presents a "legend" which he is bound to decipher. The "sylvan historian" is approached as a source of information and the epithet seems to activate the traditional meaning of silva as a source of material: story as store.
The pictorial medium does not readily deliver what the speaker expects. The flowery...
Read the full article for free courtesy of your local library.
|