AccessMyLibrary provides FREE access to over 30 million articles from top publications available through your library.
Create a link to this page
Copy and paste this link tag into your Web page or blog:
Abstract
This study examines the use of Spanish and English discourse markers among first, second, and third generation Spanish-speakers in Chicago, Illinois, comparing Mexican, Puerto Rican, and MexiRican speakers. We find that so is a core borrowing for all groups, although there were some differences in the frequency of usage of the discourse markers across the different Spanish dialect varieties. We also find that of all the variables analyzed, weaker Spanish proficiency is most strongly correlated with more frequent usage of so at the expense of entonces. We predict that these two discourse markers will coexist for some time, but that the frequency of so may increase and the frequency of entonces may decrease for all functions with subsequent generations.
Key words
bilingualism
discourse markers
Spanish in the USA
Introduction