AccessMyLibrary provides FREE access to over 30 million articles from top publications available through your library.

Coming to terms: Thomas Elyot's definitions and the particularity of human letters.

ELH

| June 22, 1994 | Foley, Stephen Merriam | COPYRIGHT 1994 Johns Hopkins University Press. This material is published under license from the publisher through the Gale Group, Farmington Hills, Michigan.  All inquiries regarding rights should be directed to the Gale Group. (Hide copyright information)Copyright

I. DEFINITIONS

Once upon a time in early sixteenth-century England there was no dictionary. There were some incomplete Latin-English lexicons like the Medulla Grammatica (the "marrow" or "kernel" of grammar), compiled in the early fifteenth century. And there was an abundance of schoolboy prompt-books, like the popular Promptorium parvulorum, little more than English-to-Latin word-lists that enabled pupils struggling at "making Latins" to find the right Latin word for their translations. But there was no magisterial resource with the intellectual authority and cultural centrality that works like the OED would obtain in modern culture or that the Stephanus's Greek-Latin dictionary would find in learned circles of the Renaissance. It is against this lack, then, that one must recall the publication of the dictionary in Henrician England--the publication of the book that gave this resource work its name in English, Sir Thomas Elyot's Dictionary of 1538, the first full-scale Latin-English lexicon. A powerful minister, Thomas Cromwell, Elyot's patron throughout his career, plays an important part in the inaugural scene of the Dictionary, as does his king, Henry VIII, whose vanity about his learning is well documented. Like the publication of the Great Bible or the royal prescription of Lyly's Grammar, the emergence of Elyot's Dictionary possesses some of the elements of Henrician cultural stagecraft that position the royal court as an almost mythical source of learning and wisdom, magically supplying every want of a grateful nation. And one might indeed plausibly argue that like the great eighteenth- and nineteenth-century dictionaries, Elyot's Dictionary finds in linguistic stratification a means of encoding social hierarchy. As Allon White comments, "The dictionary embodies an implicit hierarchy of language and produces a linguistic environment which, taken together, powerfully establish the 'high' language over against all other registers, dialects, and sociolects."(1) Indeed, one might well hold that Elyot's Dictionary, along with Lyly's royally sanctioned grammar, helped to establish the schoolroom as a new cultural field for instituting royal absolutism.

But Elyot's Dictionary also proves finally to be a national institution with a complex and surprising cultural volatility. Even the work of establishing a clear linguistic hierarchy in the studia humanitatis, for example, becomes a scene of cultural cross-purposes. The editions and revisions of Elyot's Dictionary provided a model for the Latin-English lexicon as new norms for both languages and new relations between them were negotiated through the religious and pedagogical "re-formations" of the sixteenth and seventeenth centuries. The Dictionary regulated the professional discourses of humanist Latin against the Latin of the schools (a bilingualism within professional Latin).(2) And yet the Dictionary inevitably also worked backwards (as a resource for neoclassical uses for English words or for Latinate neologisms). It enabled and regulated the emerging high uses of English, undermining the primacy of the humanist Latin it also established in a larger cultural heteroglossalia.

The political and ideological work of the Dictionary is equally circuitous. My hope here is to explore the shifting and intractable shapes of cultural difference that circumscribe works like Elyot's Dictionary that proceed from and from without the courtly center of influence and legitimate royal power. I use the terms "difference" and "circumscribe" in distinction to "subversion," "resistance," or "transgression," terms whose uses trouble cultural historiography. Because power is relational and contingent, rather than essential, any inquiry into the multiple and heterogeneous discourses that were producing the Tudor state must acknowledge how these discourses and the subjects producing them are the confused site for the play of differences among competing interests and institutions: gender, kinship, status, faction, religious sectarianism, regionalism, trade, profession. Historians must be able to transcribe the past in terms that suggest the cultural circuits of a continuous structuration as discourses are produced through the ongoing play of difference in the material agency of subjects.

At times, historiography will attend to the movements of people inscribed in large social formations, writing over the particularities of individual acts in order to demonstrate a given argument legible in the play of differences in the past. Here, for example, I have tentatively argued that Elyot's Dictionary was inscribed by the rise of Tudor absolutism and English nationalism. But there is another scale of historiography, in which the particularity of a given field of action can be written over the larger argument of which it may be the example. This inquiry recognizes subjects as agents appropriating material in a field of choice even as these subjects are the objects of construction of the institutions among which they choose. Writing history at the level of the subject does not mean hypostatizing "humanity" or the "individual." It does, however, respect the material scene of human agency; it allows for difference as a given condition of cultural work, transcribing ideological contradiction, personal confusion, and even coincidence as part of historical production. These two ways of writing history complement and challenge one another. A particularized history requires a nomenclature and a methodology that does not overdramatize and thus underestimate individual labor, as one might, for example, by scripting it in a romantic agon of domination and resistance. This rhetoric may be useful in telling the story of an institution that it defines (the crown, the urban proletariat), but it cannot allow for the important particularity and the fast play of differences in the cultural circuits that characterize ideological production at the level of the subject, where cultural criticism must, in part, be written.

Related articles from newspapers, magazines, journals, and more
Ex-choirboy on song with hit comedy; Playwright Kevin Elyot tells Terry Grimley...
Newspaper article from: The Birmingham Post (England) September 12, 2002 700+ words
Byline: Terry Grimley Kevin Elyot is best known as the writer of the hit comedy My...director Angus Jackson, who is sitting alongside Elyot in Birmingham Rep's bar. He points out that Elyot has given the line: 'I used to be a choirboy...
THEATRE / Those undercover blues: Paul Taylor reviews Kevin Elyot's My Night...
Newspaper article from: The Independent - London PAUL TAYLOR April 12, 1994 700+ words
...the heart of My Night with Reg, Kevin Elyot's sharply witty and humanely wise drama...song. Applied to the thirtysomethings in Elyot's play, though, Mamma Cass's version...fineness of the play can be seen in the way Elyot has edited the story, although I'm aware...
Flattery in Shakespeare's Othello: the relevance of Plutarch and Sir Thomas...
Magazine article from: Comparative Drama Evans, Robert C. March 22, 2001 700+ words
"How to Tell a Flatterer from a Friend" is the title of one of Plutarch's most famous Moralia, but the phrase could just as easily be the subtitle of Shakespeare's Othello. Flattery and false friendship were topics that preoccupied many people during the Renaissance, a period in which private
SHREW causes lameness
Reference information from: A Dictionary of Superstitions IONA OPIE and MOIRA TATEM January 1, 1996 700+ words
SHREW causes lameness 1545 T. ELYOT Dictionary . Mus Araneus , a kynde of myse called a shrew, whyche yf it goo ouer a beastes backe, he shall be lame in the chyne. 1579 LUPTON...
Dictionaries change even slower than church.(Brief Article)
Magazine article from: National Catholic Reporter WHITE, MICHELE December 17, 1999 700+ words
...bookstore. Some of the current dictionaries did better than others on...however, all the current dictionaries I found define altar boys...Webster's American Family Dictionary published by Random House...inclusive language presents for dictionaries. Dictionaries formerly needed...
California Dictionary Project Donates Dictionaries to Entire San Francisco...
Press release article from: PR Newswire May 1, 2003 700+ words
...California Dictionary Project will...of 6,000 dictionaries tomorrow...California Dictionary Project donated 4,000 dictionaries to San Jose...California Dictionary Project views dictionaries as perhaps...
Electronic dictionaries selling well, diversifying in Japan.
Newspaper article from: Knight Ridder/Tribune Business News August 9, 2004 700+ words
...and convenient dictionaries is posting double...One type of dictionary that has emerged...Kojien Japanese dictionary has become a standard...of electronic dictionaries, said profits...and convenient dictionaries is posting double...One type of dictionary that has emerged...
Dictionary.com Introduces First-Ever Free Dictionary & Thesaurus Application...
Press release article from: PR Newswire October 13, 2009 700+ words
...Career Success; Availability of App Expands Dictionary.com's Addressable Market to 65% of U...OAKLAND, Calif., Oct. 13 /PRNewswire/ -- Dictionary.com, the leading online dictionary and a service of Ask.com, an operating...
For more facts and information, see all results
©2009 Gale, a part of Cengage Learning. All rights reserved.
About us | FAQs | Contact us | Privacy policy | Terms and conditions
Other Gale sites: Encyclopedia.com | HighBeam Research | Acquire Content | Books & Authors | Goliath | MovieRetriever | Smart QandA